Китайские вывески за гранью добра и зла

 

Сумасшедшее творчество китайских переводчиков. Русский язык — один из самых трудных в мире, особенно сложно его осваивать китайцам из-за кардинальных различий в языковой системе. Но жизнь на границе России и Поднебесной диктует свои правила: для того, чтобы наладить торговлю, китайцам приходится худо-бедно изъясняться на великом и могучем. Приграничные города пестрят вывесками на «китайском русском», и смотреть на них без смеха, удивления или ужаса просто невозможно

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Китайские вывески за гранью добра и зла

Опубликовать в Фейсбук  Опубликовать в Google plus  Опубликовать в Вконтакте  Добавить в Twitter  Поделиться в Одноклассниках 
Загрузка...

Добавить комментарий

logo
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
*
Генерация пароля